尊龙凯时

400-617-8887
尊龙凯时 - 人生就是æ!

首页 > 关于尊龙凯时 > æœ€æ–°åŠ¨æ€ > 行业新闻

语言之美,盘货翻译å²ä¸Šçš„ç»å…¸ä½³å¥ï¼
宣布时间:2024-07-05 10:13:28 | æµè§ˆæ¬¡æ•°ï¼š

作为英语学习者,你一定相识翻译ä¸å‡ºåŽŸä½œæ„æ€çš„痛苦。以下这些著å翻译家和学者的ç»å…¸è¯‘å¥,ä¸ä½†è®©äººæ„Ÿåº”语言是云云之美ï¼Œæ›´æ¿€åŠ±ç€æˆ‘们在学海作舟,起劲越过翻译这座大山。

01

学者篇:信ã€è¾¾ã€é›…

ã€ä¸­ç¿»è‹±ã€‘

关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,å›å­å¥½é€‘。

By riverside a pair

Of turtledoves are cooingï¼›

There's a good maiden fair

Whom a young man is wooing.

——许渊冲 译

中åŽäººæ°‘多奇志,ä¸çˆ±çº¢è£…爱武装。

Chinese people prefer to face the powder rather than powder the face.

——许渊冲 译

æµ®äº‘æ¸¸å­æ„,斜阳故人情。

With floating cloud you'll float away; Like parting day I'll part from you.

——许渊冲 译

åƒä¸€å ‘,长一智。

A fall into the pit, a gain in your wit.

——钱锺书 译

寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄切惨戚戚。

So dim, so dark,

So dense, so dull,

So damp, so dank,So dead!

——林语堂 译

æ— è¾¹è½æœ¨è§è§ä¸‹,ä¸å°½é•¿æ±Ÿæ»”æ»”æ¥。

The boundless forest sheds its leaves shower by shower;

The endless river rolls its waves hour after hour.

——åžä¹‹ç³+许渊冲 译

ã€è‹±ç¿»ä¸­ã€‘

Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.

生如å¤èŠ±ä¹‹ç»šçƒ‚,死如秋å¶ä¹‹é™ç¾Ž。

——郑振铎 译

“Every little helps,“ as the old lady said,when she pissed in the sea.

è€å¦ªå°é—于大海中ï¼Œè‡ªè¯­æ›°ï¼šâ€œä¸æ— å°è¡¥。“

——钱锺书 译

Able was I ere I saw Elba.

è½è´¥å­¤å²›å­¤è´¥è½。

——马红军 译

A government of the people, by the people, for the people.

民有,民享,民治之政府。

——孙中山 译

In me the tiger sniffs the rose.

心有猛虎,细嗅蔷薇。

——余光中 译

And a fish

In the deep,

And a man

In the mind.

水中有鱼,

心中有å›ï¼›

鱼难离水,

囿˜¯æˆ‘心。

——郭沫若 译

I strove with none,

for none was worth my strife,

Nature I loved, and next to Nature, Art

I warm'd both hands before the fire of Life;

It sinks, and I am ready to depart.

我和è°éƒ½ä¸äº‰,

å’Œè°äº‰æˆ‘都ä¸å±‘ï¼›

我爱大自然,

其次是艺术;

æˆ‘åŒæ‰‹çƒ¤ç€,

生命之ç«å–暖和;

ç«èŽäº†,

我也准备走了。

——æ¨ç»› 译

But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare.

斯人若彩虹,é‡ä¸Šæ–¹çŸ¥æœ‰。

——韩寒 译


02

网å‹ç‰ˆï¼šæœºã€æ™ºã€ä¼ ã€ç¥ž

ç›¸èšæœ‰æ—¶,åŽä¼šæ— æœŸ。

sometimes ever, sometimes never.

——知乎用户@王宇 译

ï¼ˆçˆ±ä¸€å°æˆ‘ç§å®¶æ˜¯ä»€ä¹ˆæ„Ÿå—?)

似乎çªç„¶æœ‰äº†è½¯è‚‹,也çªç„¶æœ‰äº†é“ ç”²。

Like a dog, like a god.

——知乎匿å用户 译

ä¸€è§æ¨è¿‡è¯¯ç»ˆèº«。

Young Fault lasts for life.

——知乎用户@magasa 译

03

歪楼版:纯ã€å±žã€æžã€ç¬‘

赠人玫瑰,手有余香

you share rose get fun

鱼香肉ä¸ç›–饭


一顾倾城

see, ho's got a town

西红柿疙瘩汤


剿— æ˜”人ï¼ŒåŽæ— æ¥è€…

new role,last man

牛肉拉é¢


å­Ÿæ¯ä¸‰è¿

mom left town

麻辣烫


默默无闻

silent john doe

酸辣豇豆


走马上任

to do a new role

土豆牛肉


助桀为è™

see king buy her

西芹百åˆ

网站地图